News - Civilization 3 - Übersetzungsprojekt eingestellt : Infogrames schiebt Riegel vor die Tür ...
- PC
Wie wir vor einiger Zeit berichteten, haben sich Fans zu einem Team zusammengeschlossen, um das kürzlich erschienene 'Civilization 3' ins Deutsche zu übersetzen, da derzeit nur eine englische Fassung zu haben ist. Die offizielle deutsche Version wird erst im März 2002 erscheinen. Nun hat Publisher Infogrames den Fans einen Riegel vor die Tür geschoben. So haben die Macher aufgrund einer Unterlassungsverfügung von Infogrames nun die bereits erzielten Ergebnisse von der Website entfernt. Weitere Informationen findet ihr auf der Site zum Projekt.
Auszug von der Website des Übersetzungsprojekts: "Leider passen diese Pläne aber den Rechteinhabern offenbar nicht in das Konzept: im Vorgriff auf eine überraschend erfolgte Unterlassungsverfügung von Infogrames, welche in den nächsten Tagen zugestellt werden soll, entfernen wir die Arbeitsergebnisse des Übersetzungsprojekts hiermit freiwillig vom Netz, um unseren weiterhin vorhandenen guten Willen zur Zusammenarbeit zu bekunden. Auch allen Websites, welche unsere Ergebnisse zum Download anbieten, wird eine Entfernung der Daten empfohlen.
Laut eigener Aussage verdient Infogrames Deutschland an den zur Zeit verkauften US-Versionen nichts, sondern ist auf den Absatz einer deutschen lokalisierten Version (im nächsten Jahr) angewiesen.
Zudem hat laut Aussage von Infogrames Deutschland die Programmierschmiede Firaxis erhebliche Bedenken dahingehend, dass das qualitative Level unserer Fan-Übersetzung dem Niveau des Produkts nicht angemessen ist."
Auch Publisher Infogrames hat sich mittlerweile zu den Ereignissen geäußert: "Infogrames unterbindet mit einer einstweiligen Verfügung die Übersetzung von Civilization III durch eine Fangruppe. Grund für diesen Schritt ist unter anderem die Verletzung der Urheberrechte, die bei Sid Meier und seiner Firma Firaxis liegen."
Dazu Frank Holz, Marketingleiter bei Infogrames: "Jeglicher Inhalt von Computerspielen unterliegt Urheberrechten. Infogrames hat daher zum jetzigen Zeitpunkt keine andere Wahl, als das Übersetzungsprojekt erst einmal formal zu stoppen. Diesbezüglich sind wir Firaxis verpflichtet. Soweit zur rechtlichen Seite. Natürlich sind wir aber überwältigt von dem Engagement, mit dem die Gruppe Fans derzeit an diese Übersetzung herangeht. Da wir Fanprojekte in Zukunft generell noch mehr unterstützen wollen als bisher, prüfen wir zur Zeit in Gesprächen mit Firaxis, welche Möglichkeiten der Kooperation es diesbezüglich geben könnte. Dabei muß jedoch auch berücksichtigt werden, daß die deutsche Lokalisierung durch Infogrames bereits sehr weit vorangeschritten ist und sich auf das ganze Spiel bezieht – während die Fangruppe um Projektleiter Kai Fiebach laut eigenen Aussagen nur Teilbereiche übersetzt."
Auszug von der Website des Übersetzungsprojekts: "Leider passen diese Pläne aber den Rechteinhabern offenbar nicht in das Konzept: im Vorgriff auf eine überraschend erfolgte Unterlassungsverfügung von Infogrames, welche in den nächsten Tagen zugestellt werden soll, entfernen wir die Arbeitsergebnisse des Übersetzungsprojekts hiermit freiwillig vom Netz, um unseren weiterhin vorhandenen guten Willen zur Zusammenarbeit zu bekunden. Auch allen Websites, welche unsere Ergebnisse zum Download anbieten, wird eine Entfernung der Daten empfohlen.
Laut eigener Aussage verdient Infogrames Deutschland an den zur Zeit verkauften US-Versionen nichts, sondern ist auf den Absatz einer deutschen lokalisierten Version (im nächsten Jahr) angewiesen.
Zudem hat laut Aussage von Infogrames Deutschland die Programmierschmiede Firaxis erhebliche Bedenken dahingehend, dass das qualitative Level unserer Fan-Übersetzung dem Niveau des Produkts nicht angemessen ist."
Auch Publisher Infogrames hat sich mittlerweile zu den Ereignissen geäußert: "Infogrames unterbindet mit einer einstweiligen Verfügung die Übersetzung von Civilization III durch eine Fangruppe. Grund für diesen Schritt ist unter anderem die Verletzung der Urheberrechte, die bei Sid Meier und seiner Firma Firaxis liegen."
Dazu Frank Holz, Marketingleiter bei Infogrames: "Jeglicher Inhalt von Computerspielen unterliegt Urheberrechten. Infogrames hat daher zum jetzigen Zeitpunkt keine andere Wahl, als das Übersetzungsprojekt erst einmal formal zu stoppen. Diesbezüglich sind wir Firaxis verpflichtet. Soweit zur rechtlichen Seite. Natürlich sind wir aber überwältigt von dem Engagement, mit dem die Gruppe Fans derzeit an diese Übersetzung herangeht. Da wir Fanprojekte in Zukunft generell noch mehr unterstützen wollen als bisher, prüfen wir zur Zeit in Gesprächen mit Firaxis, welche Möglichkeiten der Kooperation es diesbezüglich geben könnte. Dabei muß jedoch auch berücksichtigt werden, daß die deutsche Lokalisierung durch Infogrames bereits sehr weit vorangeschritten ist und sich auf das ganze Spiel bezieht – während die Fangruppe um Projektleiter Kai Fiebach laut eigenen Aussagen nur Teilbereiche übersetzt."
Kommentarezum Artikel